英语论文开题报告的 篇一
标题:Exploring the Relationship between Social Media Usage and Mental Health among Adolescents
第一篇内容
引言:
社交媒体在当今社会中扮演着重要的角色,尤其是在青少年群体中。然而,社交媒体的使用与青少年的心理健康之间是否存在相互关系尚不清楚。本研究旨在探索社交媒体使用与青少年心理健康之间的关系,并了解这种关系的具体性质和潜在机制。
研究目的:
本研究的主要目标是调查社交媒体使用与青少年心理健康之间的关系,并探索这种关系的可能机制。具体研究目的如下:
1. 探索青少年社交媒体使用的频率和持续时间与心理健康指标(如焦虑、抑郁、自尊等)之间的相关性。
2. 调查社交媒体使用与青少年社交互动和人际关系的质量之间的关系。
3. 探索社交媒体使用对青少年的自我认同和自我评价的影响。
4. 研究社交媒体使用对青少年心理健康的中介作用。
研究方法:
本研究将采用问卷调查的方法收集数据。研究对象为在校青少年,将通过学校教育系统进行抽样。问卷将包含以下几个部分:
1. 社交媒体使用情况:调查青少年使用社交媒体的频率、持续时间和喜好。
2. 心理健康指标:使用经典心理测量工具,如焦虑和抑郁量表,来评估青少年的心理健康状况。
3. 社交互动和人际关系:通过评估青少年的社交技能和人际关系质量来探索社交媒体使用与青少年社交互动的关系。
4. 自我认同和自我评价:通过量表评估青少年的自我认同和自我评价水平,以了解社交媒体使用对其的影响。
5. 中介效应分析:将使用统计方法来探索社交媒体使用对心理健康的中介作用。
预期结果:
预计研究结果将揭示出社交媒体使用与青少年心理健康之间的关系。我们猜测,过度使用社交媒体可能会导致青少年心理健康问题的出现。此外,我们还预计发现社交媒体使用对青少年社交互动、自我认同和自我评价的影响。最后,我们希望通过中介效应分析进一步了解这种关系的潜在机制。
结论:
本研究的结果将为我们提供关于社交媒体使用与青少年心理健康之间关系的新见解。这些发现将有助于制定针对青少年的心理健康干预措施,并提供有关如何合理使用社交媒体的建议。
英语论文开题报告的 篇二
标题:The Impact of Online Learning on Students' Academic Performance: A Comparative Study
第二篇内容
引言:
随着科技的发展,网络学习在教育领域中扮演着越来越重要的角色。然而,网络学习对学生的学业表现是否具有积极影响仍然存在争议。本研究旨在比较传统课堂教学和在线学习对学生学业成绩的影响,并探究这种影响的可能机制。
研究目的:
本研究的主要目标是比较传统课堂教学和在线学习对学生学业成绩的影响,并探索这种影响的可能机制。具体研究目的如下:
1. 比较传统课堂教学和在线学习对学生学业成绩的差异。
2. 调查学生对在线学习的态度和参与度,以了解其对学业成绩的影响。
3. 探究在线学习对学生学习动机和自主学习能力的影响。
4. 研究在线学习对学生学习效果的中介作用。
研究方法:
本研究将采用实证研究方法,收集定量数据。研究对象为在校学生,将通过学校教育系统进行抽样。研究将包含以下几个方面的数据收集:
1. 学业成绩:收集学生在传统课堂教学和在线学习中的学业成绩数据,比较两种教学方式的差异。
2. 在线学习态度和参与度:通过问卷调查的方式,收集学生对在线学习的态度和参与度数据。
3. 学习动机和自主学习能力:使用量表评估学生的学习动机和自主学习能力,以了解在线学习对其的影响。
4. 中介效应分析:将使用统计方法来探索在线学习对学业成绩的中介作用。
预期结果:
预计研究结果将提供关于传统课堂教学和在线学习对学生学业成绩影响的比较结果。我们猜测,在线学习可能会对学生学习动机和自主学习能力产生积极影响,从而提高学业成绩。此外,我们还预计发现在线学习对学生学业成绩的影响可能通过学习动机和自主学习能力的中介作用实现。
结论:
本研究的结果将为我们提供关于在线学习对学生学业成绩影响的新见解。这些发现将有助于教育机构和教育者更好地利用在线学习资源,提高学生的学业表现。
英语论文开题报告的 篇三
英语论文开题报告的范文
function and application of descriptive translation studies
1 introduction
the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.
since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).
dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.
my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.
the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation pra
ctice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.
the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.
in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.
2 outline
2.1 development and major concepts of dts
in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
2.2 methodolgy
i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.
2.3 dts in contrast to other theories
a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.
2.4 case study
in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be
under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.
2.5 conclusion
based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.
(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)
it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”