精选英语听力材料参考(优秀3篇)

时间:2014-07-06 05:37:19
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

精选英语听力材料参考 篇一

在学习英语听力时,选择合适的材料是非常重要的。精选英语听力材料可以帮助学生提高他们的听力技巧和理解能力。在这篇文章中,我将介绍一些值得推荐的精选英语听力材料。

首先,我推荐使用《VOA慢速英语》这个资源。这个节目以慢速英语的形式播放,可以帮助学生更好地理解英语内容。节目涵盖了各种主题,从新闻和时事到科学和文化。学生可以通过收听这个节目来提高他们的听力技巧,并学习一些新的词汇和表达方式。

第二个推荐的资源是《BBC六分钟英语》。这个节目每周播放一次,每集大约六分钟。每个节目都涵盖了一个特定的主题,例如旅行、科技和环境等。节目的主持人会与一个专家进行对话,讨论相关的话题。这个资源适合那些想要提高他们听力技巧的学生,因为它提供了大量的真实对话和英语表达。

另一个推荐的资源是《TED演讲》。TED演讲是一系列的短篇演讲,涵盖了各种各样的主题,包括科学、技术、人文和艺术。这些演讲由各个领域的专家进行,内容丰富多样。学生可以通过收听这些演讲来提高他们的听力技巧,并学习一些新的知识和观点。

最后,我推荐使用一些在线学习平台,例如Duolingo和英语流利说。这些平台提供了大量的听力材料,包括对话、讲座和新闻等。学生可以根据自己的水平选择适合自己的材料,并进行听力练习。这些平台还提供了一些练习和评估功能,帮助学生更好地了解自己的听力水平和进步。

总之,选择合适的精选英语听力材料对于学生提高他们的听力技巧和理解能力非常重要。通过使用《VOA慢速英语》、《BBC六分钟英语》、《TED演讲》和在线学习平台等资源,学生可以得到丰富的听力训练,并提高他们的英语水平。

精选英语听力材料参考 篇二

英语听力是学习英语的重要组成部分,通过听力训练可以提高学生的听力技巧和理解能力。在这篇文章中,我将介绍一些精选英语听力材料,以帮助学生更好地学习和提高他们的英语听力能力。

首先,我推荐使用一些经典的英语听力教材,例如《新概念英语》和《牛津英语听力教程》。这些教材提供了一系列的听力练习,从简单到复杂,逐步提高学生的听力水平。学生可以根据自己的水平选择适合自己的教材,并进行听力练习。这些教材还提供了一些解析和答案,帮助学生更好地理解和掌握听力内容。

第二个推荐的资源是一些英语电影和电视剧。通过观看英语电影和电视剧,学生可以接触到真实的英语对话,并提高他们的听力技巧。学生可以选择一些有字幕的电影和电视剧,以帮助他们更好地理解和学习英语对话。在观看的过程中,学生可以重复听一些关键的对话,并模仿演员的语音和语调。

另一个推荐的资源是一些英语听力网站和应用程序。这些网站和应用程序提供了大量的听力材料,包括对话、新闻和讲座等。学生可以根据自己的兴趣和水平选择适合自己的材料,并进行听力练习。这些网站和应用程序还提供了一些练习和评估功能,帮助学生更好地了解自己的听力水平和进步。

最后,我推荐学生参加一些英语听力培训课程或讲座。这些培训课程和讲座通常由专业的英语教师或讲师进行,提供了一些实用的听力技巧和策略。学生可以通过参加这些课程和讲座来提高他们的听力技巧,并学习一些新的知识和技巧。

总之,选择合适的精选英语听力材料对于学生提高他们的听力技巧和理解能力非常重要。通过使用经典的英语听力教材、观看英语电影和电视剧、使用英语听力网站和应用程序,以及参加英语听力培训课程或讲座等资源,学生可以得到丰富的听力训练,并提高他们的英语水平。

精选英语听力材料参考 篇三

  【#英语听力# 导语】听力在高考试卷中占的比分是五分之一,其比分之大使得考生不敢对其有半点的马虎。下面是®分享的精选英语听力材料参考。欢迎阅读参考!



  【外交部:如果美国升级贸易争端,中国将作出回应】



China has reiterated that it is prepared to take countermeasures if the US takes further actions to escalate the trade friction between the two nations.


  中国重申,如果美国采取进一步行动加剧两国之间的贸易摩擦,中国准备采取反制措施。


  The position was underscored by Geng Shuang, spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs in response to US media reports that the Trump administration is planning to increase pending tariffs on 200 billion US dollars’ worth of Chinese goods to 25 percent from 10 percent.


  中国外交部发言人耿爽强调了这一立场。此前有美国媒体报道称,特朗普政府计划将价值2000亿美元的中国商品的关税从10%上调至25%。


  Geng stressed at the ministry’s daily news conference that the Chinese government has always insisted on solving trade disputes through dialogue

and consultation.


  耿爽在外交部例行记者会上强调,中国政府一贯坚持通过对话协商解决贸易争端。


  But he added, "China will undoubtedly take countermeasures if the US takes further actions to escalate the situation to safeguard its legitimate rights and interests.


  但他补充说,“如果美国采取进一步行动,使局势升级,以保障其合法权益,中国无疑将采取反制措施。”


  "China always advocates handling Sino-US trade friction through dialogue and consultation, but dialogue should be based on mutual respect and equality, rules and credit."


  中国一贯主张通过对话协商解决中美贸易摩擦,但对话应建立在相互尊重、平等、规则和信誉的基础上。


  Geng also warned that "unilateral threats and pressure" will backfire.


  耿爽还警告说,“单方面的威胁和压力”将适得其反。


  He added, "China’s stance on trade relations with the US is clear and unchanged; pressure and blackmail from the US will never work."


  他补充说:“中国在对美贸易关系上的立场是明确和不变的,美国的压力和敲诈永远不会起作用。”



  【男子因故意喂熊多次被罚款,单次1000美元】


  DURANGO, Colo. — A Colorado man has been fined $1,000 for intentionally feeding bears for the third time in the past eight years.


  科罗拉多州杜兰戈一名男子因在过去八年里第三次故意喂熊而被罚款1000美元。


  The Durango Herald reports a resident reported to Colorado Parks and Wildlife that they had seen a man leaving out food in his backyard for bears.


  据《杜兰戈先驱报》报道,一名居民向科罗拉多州公园与野生动物保护管理处报告说,他们看到一名男子在自家后院为熊留下食物。


  Wildlife Manager Matt Thorpe says the resident took pictures and provided them to officials.


  野生动物园管理人员马特.索普说,这名居民拍下了照片,并把照片提供给了官员。


  An investigation found that the man had previously been fined for the same behavior in 2010 and 2012.


  一项调查发现,这名男子曾在2010年和2012年因同样的行为被罚款过。


  In Colorado, it’s illegal to knowingly feed bears.


  在科罗拉多州,故意喂熊是违法的。


  The first offense carries a $100 fine. The second violation gives a $500 fine.


  初次违法罚款100美元。第二次违法罚款500美元。


  Thorpe said Colorado Parks and Wildlife contacted the man on Sunday, who paid the fine on the spot.


  索普说,科罗拉多州公园与野生动物保护管理处周日联系了这名男子,他当场支付了罚款。


  He can be fined another $1,000 if he breaks the law again.


  如果他再违法,还会被罚款1000美元。



  【中国掌握汽车未来?多家德国汽车公司欲携手合作】


  Top German carmakers including BMW and Volkswagen have inked a series of deals this week to continue developing electric and self-driving cars in China.


  包括宝马、大众在内的德国汽车制造商本周签署了一系列协议,将继续在中国开发电动汽车和自动驾驶汽车。


  The flurry of commitments coincides with a trip to Berlin by Chinese Prime Minister Li Keqiang, but it also reflects a growing recognition that China holds the key to the auto industry’s future.


  签署这一系列协议时恰逢李克强总理访问德国,这让人们越来越意识到,中国对汽车产业未来的发展至关重要。


  Factories in China produced about 25 million passenger cars last year, according to the International Organization of Motor Vehicle Manufacturers. China is already the top market for many global car brands, and its drivers purchase more electric vehicles than any other country.


  根据国际汽车制造商组织提供的数据,中国工厂去年生产了约2500万辆乘用车,中国已然成为全球众多汽车品牌的市场,中国司机购买的电动汽车数量比任何国家都多。


  BMW and Volkswagen have announced a total of six new deals this week alone.


  仅在本周,宝马和大众就宣布了6笔新交易。


  Volkswagen committed 15 billion euros on Tuesday to research in China on topics such as e-mobility, connectivity and autonomous driving. CEO Herbert Diess said the company would be "systematically expanding its partnerships" in the country.


  周二,大众向中国投入150亿欧元用于诸如电动汽车、衔接性和自动驾驶的研究。大众CEO赫伯特.迪丝表示,公司将“有计划地扩大与中国的合作关系”。


  BMW, meanwhile, has finalized plans to produce electric Minis in the country through a joint venture with Great Wall Motor. It’s also joining the board of Apollo, an autonomous driving project from Chinese internet firm Baidu.


  与此同时,宝马已与长城汽车建立合资企业,敲定了在中国生产电动迷你车的计划。它还加入了阿波罗董事会,这是百度公司开发自动驾驶的项目。


  Mercedes-Benz parent Daimler extended a deal with Tsinghua University to continue the development of automated cars.


  奔驰母公司戴姆勒与清华大学达成协议,将继续共同研究自动驾驶汽车。


  German auto parts firm Continental also inked a new partnership with Uber rival Didi Chuxing to develop autonomous and electric cars.


  德国汽车零件制造公司“大陆”(Continental)也与优步的竞争对手滴滴出行签订新协议,共同发展自动驾驶和电动汽车。


  A recent announcement that China would relax its rules on joint ventures — allowing foreign firms to operate with more independence in the country — has also attracted attention from foreign auto executives, including Tesla CEO Elon Musk.


  最近中国宣布将放宽合资企业的规定 - 允许国外工资在中国更加独立地经营 - 这也引起了国外汽车公司高管的注意,包括特斯拉CEO埃隆.马斯克。


  Tesla said last year that it was in discussions with the Shanghai Municipal Government about building a factory, and on Tuesday it confirmed that it had reached agreement to build a plant. The company said it would take roughly two years for production to begin at the facility.


  特斯拉去年表示正在与上海市政府讨论在该市建立工厂。周二,公司证实已与政府达成协议。该公司表示,开始投产大约需要两年时间。


精选英语听力材料参考(优秀3篇)

手机扫码分享

Top