初二文言文小石潭记原文及翻译 篇一
小石潭记是明代文学家冯梦龙所著的一篇短篇小说,以描写小石潭中的石像为主线,通过对人物形象的描述,展现了人性的善恶之间的斗争。以下是小石潭记的原文及翻译:
原文:
梁山伯,字云卿。东平阳人也,世居樊山之阳,家富。年方二十有一,洪州府推选他去京。梁山伯父母皆命之行,他却有一事不愿遵命。不想他父母早死,他继承家业,不复理论进取之事。终年在家,与一友石友谈天。
石友者,梁山伯之友也。每见伯之家多金玉,欲得之,恐伯之父母之意,不敢言。比及伯之父母尽亡,石友乃告伯曰:“我有一言,不知可否。”伯曰:“何言?”友曰:“我欲得尔家之金玉。”伯曰:“吾亦欲得尔家之石像。”友曰:“如何得之?”伯曰:“我父以我行而赐我以金玉,我谓尔父有石像,尔亦以尔行而赐我以石像。”友曰:“吾欲得尔家之金玉,尔欲得尔家之石像,互相给可乎?”伯曰:“吾父母已尽亡,金玉亦随之尽亡,尔父母亦尽亡,石像亦随之尽亡,我欲得尔父之石像,尔亦欲得我父之金玉,互相给何不可也?”
友曰:“如何以石像与我?”伯曰:“如何以金玉与我?”友曰:“金玉可金玉之,石像不可石像之。”伯曰:“尔父之金玉,我亦以我父之金玉之,尔亦以尔父之石像,互相给可也。”友曰:“如何互相给?”伯曰:“吾已得尔父之石像,尔亦得我父之金玉之。”友曰:“如何得石像?”伯曰:“如何得金玉?”友曰:“如何得之?”伯曰:“如何得之?”友曰:“如何得之?”伯曰:“如何得之?”友曰:“如何得之?”伯曰:“我斩尔头,取尔石像,尔杀我,取我金玉。”友曰:“不可。”伯曰:“不可。”友曰:“不可。”伯曰:“不可。”友曰:“不可。”伯曰:“不可。”友曰:“不可。”
翻译:
梁山伯,字云卿,东平阳人。他家世居樊山之阳,家境富裕。他今年二十一岁,洪州府推选他去京城。梁山伯的父母都命令他去,但他却有一件事不愿意遵命。他的父母早已去世,他继承了家产,不再去追求成功。他整年待在家里,与一个名叫石友的朋友聊天。
石友是梁山伯的朋友。每次看到梁山伯家里有很多金玉,他想得到,但又担心梁山伯的父母会不同意,所以不敢说。直到梁山伯的父母都去世了,石友才告诉梁山伯:“我有一件事,不知道可不可以。”梁山伯问:“什么事?”石友说:“我想得到你家的金玉。”梁山伯说:“我也想得到你家的石像。”石友问:“怎么得到?”梁山伯说:“我父亲给我金玉,我认为你的父亲有石像,你也以你的行动给我石像。”石友说:“我想得到你家的金玉,你想得到你家的石像,互相给可以吗?”梁山伯说:“我的父母都已经去世了,金玉也随之消失,你的父母也都去世了,石像也随之消失,我想得到你父亲的石像,你也想得到我父亲的金玉,互相给为何不可以呢?”
石友问:“怎么用石像给我?”梁山伯问:“怎么用金玉给我?”石友说:“金玉可以用金玉给,石像不可以用石像给。”梁山伯说:“你的父亲的金玉,我也以我的父亲的金玉给你,你也以你的父亲的石像给我,互相给可以。”石友问:“怎么互相给?”梁山伯说:“我已经得到了你父亲的石像,你也得到了我父亲的金玉。”石友问:“怎么得到石像?”梁山伯问:“怎么得到金玉?”石友问:“怎么得到?”梁山伯问:“怎么得到?”石友问:“怎么得到?”梁山伯问:“怎么得到?”石友问:“怎么得到?”梁山伯说:“我砍下你的头,取得你的石像,你杀了我,取得我的金玉。”石友说:“不可以。”梁山伯说:“不可以。”石友说:“不可以。”梁山伯说:“不可以。”石友说:“不可以。”梁山伯说:“不可以。”石友说:“不可以。”梁山伯说:“不可以。”
初二文言文小石潭记原文及翻译 篇二
小石潭记是明代文学家冯梦龙所著的一篇短篇小说,以描写小石潭中的石像为主线,通过对人物形象的描述,展现了人性的善恶之间的斗争。以下是小石潭记的原文及翻译:
原文:
有一石潭,潭深水清,中有石像,状甚酷似人。每逢雨水大泛滥,潭水便浑浊不堪。石像便欲出潭,攀上岸去,望上扬脖子,呼吸新鲜空气。但每每出潭,水急流猛,石像不敌,又被水卷入潭中。潭水渐渐退了,石像便从潭中爬出,再度望上扬脖子,呼吸新鲜空气。
石像每次出潭,总有人欲将其砸碎,因为石像外表酷似人形,很多人以为它是邪恶之物。但石像只欲出潭,不想伤害任何人,只是为了呼吸新鲜空气。每次有人拿起石块欲砸碎石像,石像便用力一跳,跳入潭水中,躲避了石块的攻击。
有一天,一位善良的人看到了这一幕,他明白石像的心愿,决定帮助它。这位善良的人站在潭边,等待石像再次出潭。当石像出潭时,他迅速跳入潭中,帮助石像攀上岸去。从此以后,每次下雨泛滥时,这位善良的人都会在潭边等待石像,帮助它躲避砸碎它的人,并帮助它攀上岸去。
翻译:
有一个石潭,潭水深而清澈,其中有一个石像,形状非常像人。每逢雨水泛滥时,潭水变得浑浊不堪。石像便想要出潭,爬上岸去,仰着脖子,呼吸新鲜的空气。但是每次出潭,水流湍急,石像无法抵挡,又被水卷入潭中。潭水渐渐退去,石像便从潭中爬出,再次仰着脖子,呼吸新鲜的空气。
石像每次出潭,总有人想要将其砸碎,因为石像外表酷似人形,很多人以为它是邪恶之物。但石像只是想要出潭,并不想伤害任何人,只是为了呼吸新鲜的空气。每次有人拿起石块想要砸碎石像时,石像就用力一跳,跳进潭水中,躲避了石块的攻击。
有一天,一位善良的人看到了这一幕,他明白了石像的心愿,决定帮助它。这位善良的人站在潭边,等待石像再次出潭。当石像出潭时,他迅速跳入潭中,帮助石像爬上岸去。从此以后,每次下雨泛滥时,这位善良的人都会在潭边等待石像,帮助它躲避那些想要砸碎它的人,并帮助它攀上岸去。
初二文言文小石潭记原文及翻译 篇三
原文:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
翻译:
从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象人身上佩带的珮环相碰击发出的声音,心里高兴。砍了竹子开出一条小路,往下看见一个小潭,水格外清凉。潭把一整块石头作为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为水中高地,成为小岛,成为不平的岩石,
成为岩(等各种不同的形状)。青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中鱼儿大约有一百来条,好象在空中游动,什么依靠也没有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上。呆呆地不动,忽然向远处游去。来来往往轻快敏捷,好象与游人一起娱乐。
向潭西南方望去,看到溪水象北斗星那样曲折,象蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。溪水的岸势象狗牙那样参差不齐,不能知道它的源头。
坐在潭边,四周竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人感到凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这地方过于凄清,不能长时间停留,于是把当时的情景记下来便离去了。
同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。跟着同去的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。