VOA英语:中国发起成立亚洲基础设施建设银行 篇一
随着中国在全球舞台上的崛起,中国政府日益意识到对亚洲地区基础设施发展的重要性。为此,中国发起成立亚洲基础设施建设银行(Asian Infrastructure Investment Bank,简称AIIB)的举措,旨在推动亚洲经济一体化和基础设施建设。
亚洲基础设施建设银行于2014年10月24日正式成立,总部设在北京。作为一个多边国际金融机构,AIIB的目标是促进亚洲地区的经济发展和减少基础设施建设的差距。该银行的成立受到了亚洲和其他国家的广泛欢迎和支持,至今已有103个国家和地区加入。
AIIB将为亚洲地区的基础设施项目提供融资支持。这些项目包括交通、能源、水务、通信和社会基础设施等领域。根据中国政府的规划,AIIB的注册资本为1000亿美元,其中中国占30%,其他成员国占70%。AIIB将通过发行股份和债券等方式筹集资金,以支持亚洲地区的基础设施建设。
AIIB的成立受到了一些西方国家的质疑和担忧。这些国家担心AIIB可能成为中国在亚洲地区的影响力扩张工具,并对其透明度和治理结构表示关切。然而,中国政府多次强调AIIB将遵循国际标准和最佳实践,并欢迎其他国家的参与和监督。
AIIB的成立为亚洲地区的基础设施建设注入了新的动力。通过提供融资支持,AIIB将促进亚洲地区的基础设施建设,缩小经济发展的差距。此外,AIIB还将加强亚洲各国之间的合作,推动亚洲经济一体化进程。
虽然AIIB的成立尚属初步阶段,但其潜力巨大。作为一个多边金融机构,AIIB将与世界银行和亚洲开发银行等其他国际金融机构合作,共同推动亚洲地区的可持续发展。AIIB的发展将为全球经济增长和亚洲地区的稳定做出重要贡献。
总之,中国发起成立亚洲基础设施建设银行是中国积极参与全球经济治理的重要举措。AIIB的成立将促进亚洲地区的基础设施建设和经济发展,为亚洲各国和全球经济增长带来新的机遇和挑战。
VOA英语:中国发起成立亚洲基础设施建设银行 篇二
亚洲基础设施建设银行(AIIB)的成立是中国政府积极参与全球经济治理的重要举措。作为一个多边国际金融机构,AIIB旨在推动亚洲地区的基础设施建设和经济一体化。该银行的成立受到了广泛关注和支持,但也面临着一些挑战和争议。
首先,AIIB的成立为亚洲地区的基础设施建设注入了新的动力。亚洲地区面临着基础设施建设的巨大需求,而传统的国际金融机构在提供融资支持方面存在不足。AIIB的成立填补了这一空白,为亚洲地区的基础设施项目提供了新的融资渠道。通过提供融资支持,AIIB将促进亚洲地区的基础设施建设,缩小经济发展的差距。
其次,AIIB的成立将加强亚洲各国之间的合作。亚洲地区的国家在经济发展方面存在差异,但共同推动基础设施建设是各国的共同利益所在。AIIB将为亚洲各国提供一个合作平台,促进各国之间的交流和合作,推动亚洲经济一体化进程。通过共同参与基础设施建设,各国将增进互信,加强合作,实现互利共赢。
然而,AIIB的成立也面临着一些挑战和争议。一些西方国家对AIIB的透明度和治理结构表示关切,担心其可能成为中国在亚洲地区的影响力扩张工具。此外,AIIB还需要建立一套完善的治理体系,确保合理运作和有效管理。因此,AIIB需要加强与其他国际金融机构的合作,借鉴其经验和机制,提高自身的治理水平。
总之,中国发起成立亚洲基础设施建设银行是中国积极参与全球经济治理的重要举措。AIIB的成立将促进亚洲地区的基础设施建设和经济发展,为亚洲各国和全球经济增长带来新的机遇和挑战。AIIB需要充分利用自身优势,加强与其他国际金融机构的合作,改进治理结构,提高运营效率,为亚洲地区的可持续发展做出更大贡献。
VOA英语:中国发起成立亚洲基础设施建设银行 篇三
★©英语听力频道为大家整理的VOA英语:中国发起成立亚洲基础设施建设银行。更多阅读请查看本站英语听力频道。
From VOA Learning English, this is the Economics Report.
这里是美国之音英语学习的经济报道。
Chinaand 21 other countries have agreed to start an international development bank. The bank is called the Asian Infrastructure Investment Bank, or AIIB. The member nations include Myanmar (formerly known as Burma), Vietnam, Laos, Cambodia and the Philippines. Among South Asian nations, India, Pakistan, Bangladesh and Nepal are also members.
中国和其它21个国家达成一致意见开设一家跨国发展银行,名字叫亚洲基础设施建设投资银行。成员国包括缅甸、越南、老挝、柬埔寨和菲律宾。东亚国家包括印度、巴基斯坦、孟加拉国和尼泊尔。
In Beijing, China's Foreign Ministry spokeswoman, Hua Chunying, said finance ministers of the member countries are looking forward to how the AIIB can improve their countries.
在北京,中国外交部发言人华春莹说:“各成员国的财政部长期望亚洲基础设施建设投资银行能够改善他们国家的基础设施建设。”
Chinese President Xi Jinping said they all expressed a desire to pursue common development. Mr. Xi said the AIIB would support regional development and be inclusive and open.
中国国家主席习近平说各国都表达了一个寻求共同发展的愿望。习近平说亚洲基础设施建设投资银行包容开放,会支持地区的发展。
Three countries did not take part in the bank's launch. Indonesia - Southeast Asia's biggest economy, Australia and South Korea did not join. But South Korea said there would be no reason not join the bank if certain conditions were met.
有三个国家没有参与这个银行计划,东南亚的经济国——印度尼西亚,澳大利亚和韩国没有参与其中。但是韩国说如果遇到某些特定情况,没有理由不加入到这个银行中来。
The U.S. State Department has criticized the proposal for the development bank. Spokeswoman Jen Psaki says the U.S. has concerns about the unclear nature of the AIIB proposal as it currently stands.
美国国务院批评这个建设发展银行的提议,发言人柏沙琪说就目前的形势来说,美国说亚洲基础设施建设投资银行的性质并不明朗。
She said Secretary of State John Kerry has strongly urged that such a bank meet international standards of governance and transparency, or openness. She said he also made clear directly to the Chinese government that the U.S. welcomes the idea of an infrastructure bank for Asia.
她说国务卿约翰·克里强烈要求这个银行应该满足国际银行管理体制、透明度、开放性的标准。她说他清楚明确的向中国政府表明:美国欢迎亚洲建设基础设施银行。
The U.S. has also expressed concerns the bank will conflict with the World Bank and Asian Development Bank. China's Foreign Ministry answered, saying the bank is meant to satisfy the infrastructure needs in the area.
美国还表示这个银行与世界银行和亚洲发展银行有冲突。中国外交部回应说这家银行旨在满足该地区的基础设施建设。
Spokeswoman Hua said the new bank will be supplementary and complementary to other banks. Ms. Hua said China and the 21 other members will cooperate to make the AIIB's financing structure open and inclusive.
中国女发言人华春莹说新银行会与其它的银行互补,她表示中国会跟其它21个成员国相互合作使亚洲基础设施建设银行体制更具开放性和包容性。
Chinaproposed the formation of the bank one year ago, and it is expected to begin operations next year. The bank is also fueling concerns that it will permit China to have too much influence in Asia; China will be the largest shareholder with a 50 percent share, and it will provide up to $50 billion in capital.
一年前,中国就提议成立这个银行,预计银行明年开始投入使用。该银行担心中国在亚洲会有更大的影响,中国会成为占有50%股份的股东,会提供500亿美元的资金。
Supporters of the proposal say the bank, unlike the World Bank and Asian Development Bank, will center on infrastructure projects instead of poverty reduction. In 2009 the Asian Development Bank estimated the area would need $8 trillion in infrastructure investment by 2010.
该提案的支持者说,与世界银行和亚洲发展银行不同,基础设施建设银行会关注基础设施建设项目,不关注消贫。2009年,亚洲发展银行估计到2010年,这一地区需要
8万亿美元的基础设施建设投资。And that's the Economics Report from VOA Learning English. I'm Mario Ritter.
这是美国之音英语学习的经济报道。我是马里奥·里特尔。