中秋节由来英文【通用3篇】

时间:2016-04-07 03:45:46
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

中秋节由来英文 篇一

The Origin of Mid-Autumn Festival

The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, is one of the most important traditional Chinese festivals. It falls on the 15th day of the eighth lunar month, when the moon is believed to be the brightest and fullest. The festival has a long history and rich cultural connotations.

The origin of the Mid-Autumn Festival can be traced back to the ancient times of China. According to legend, there was a time when ten suns appeared in the sky, scorching the earth and causing great suffering to the people. The hero Hou Yi, a skilled archer, shot down nine of the suns, saving the world from disaster and earning the respect and gratitude of the people.

To show their gratitude, the people presented Hou Yi with elixir of immortality. However, Hou Yi did not want to become immortal without his beloved wife, Chang'e. He decided to save the elixir for them to consume together in the future. However, a wicked apprentice of Hou Yi learned about the elixir and tried to force Chang'e to give it to him. In order to protect the elixir, Chang'e swallowed it herself and flew to the moon.

Since then, people started to worship the moon on the 15th day of the eighth lunar month, in memory of Chang'e's sacrifice and to pray for good fortune and happiness. It became a tradition to make and eat mooncakes, which are round pastries with various fillings, during the Mid-Autumn Festival. The round shape of the mooncakes symbolizes reunion and completeness, while the act of sharing them represents the importance of family and unity.

In addition to mooncakes, other customs and activities are also associated with the Mid-Autumn Festival. Families gather together to appreciate the moon, light lanterns, and participate in dragon and lion dances. Children carry colorful lanterns and walk around the neighborhood, adding to the festive atmosphere.

The Mid-Autumn Festival is not only a time for family reunion, but also an occasion to express gratitude and blessings. It is a celebration of love, unity, and the beauty of nature. Through the centuries, the festival has become deeply rooted in Chinese culture and is cherished by people of all ages.

In conclusion, the Mid-Autumn Festival has a fascinating origin that involves legends and heroic deeds. It is a time to appreciate the moon, enjoy delicious mooncakes, and embrace the warmth of family and friends. The festival holds great significance in Chinese culture and continues to be celebrated with joy and enthusiasm to this day.

中秋节由来英文 篇二

The Legend of Mid-Autumn Festival

The Mid-Autumn Festival, also known as the Moon Festival, is a traditional Chinese festival celebrated on the 15th day of the eighth lunar month. It is a time for family reunion and thanksgiving, as well as a celebration of the harvest season. The festival has a beautiful legend that explains its origin.

According to the legend, there was a time when the earth was plagued by ten suns, causing drought and famine. A brave archer named Hou Yi came to the rescue. With his exceptional archery skills, Hou Yi shot down nine of the suns, restoring peace and prosperity to the world. The people were grateful for his bravery and hailed him as a hero.

Hou Yi had a beautiful wife named Chang'e, who was known for her grace and elegance. However, as time went by, Hou Yi became greedy and sought immortality. He heard that there was a pill of immortality given by the gods, and he decided to find it. He embarked on a long and arduous journey to the Kunlun Mountains, where the pill was said to be hidden.

After many trials and tribulations, Hou Yi finally obtained the pill of immortality. However, he was hesitant to consume it without his beloved wife. He brought the pill home and hid it, planning to share it with Chang'e when the time was right.

Unfortunately, one day when Hou Yi was out hunting, his wicked apprentice Feng Meng discovered the secret. He broke into their house and demanded that Chang'e give him the pill. Knowing that she couldn't let the pill fall into the wrong hands, Chang'e decided to take matters into her own hands.

When Feng Meng approached her, Chang'e swallowed the pill and immediately felt weightless. She floated up to the sky and landed on the moon, where she became the Moon Goddess. Hou Yi returned home to find his wife gone and the pill missing. He was devastated by the loss and began to worship the moon, hoping to be reunited with Chang'e one day.

Since then, the people started to celebrate the Mid-Autumn Festival on the 15th day of the eighth lunar month. They would offer sacrifices to Chang'e and pray for her blessings. It is believed that on this day, the moon is the brightest and fullest, symbolizing reunion and happiness.

During the Mid-Autumn Festival, families gather together to appreciate the moon, eat mooncakes, and enjoy each other's company. Children carry lanterns and play traditional games, adding to the festive atmosphere. The festival is a time for reflection, gratitude, and reunion.

In conclusion, the Mid-Autumn Festival has a captivating legend that explains its origin. It is a time to honor the heroic deeds of Hou Yi and the sacrifice of Chang'e. The festival brings families together and reminds us of the importance of love, unity, and gratitude. It is a cherished tradition that continues to be celebrated with joy and enthusiasm.

中秋节由来英文 篇三

中秋节由来英文

  中秋节的来历英文【1】

  The joyous Mid-Autumn Festival was celebrated on the fifteenth day of the eighth moon, around the time of the autumn equinox(秋分).

  Many referred to it simply as the "Fifteenth of the Eighth Moon".

  农历8月15日是中国的中秋节,接近秋分时节。

  很多人将中秋节简单的理解为与“8月15的月亮”相关。

  This day was also considered as a harvest festival since fruits, vegetables and grain had been harvested by this time and food was abundant.

  Food offerings were placed on an altar set up in the courtyard.

  Apples, pears, peaches, grapes, pomegranates(石榴), melons, oranges and pomelos(柚子) might be seen.

  Special foods for the festival included moon cakes, cooked taro(芋头)and water caltrope(菱角), a type of water chestnut resembling black buffalo horns.

  Some people insisted that cooked taro be included because at the time of creation, taro was the first food discovered at night in the moonlight.

  Of all these foods, it could not be omitted from the Mid-Autumn Festival.

  The round moon cakes, measuring about three inches in diameter and one and a half inches in thickness, resembled Western fruitcakes in taste and consistency.

  These cakes were made with melon seeds(西瓜子), lotus seeds(莲籽), almonds(杏仁), minced meats, bean paste, orange peels and lard(猪油).

  A golden yolk(蛋黄) from a salted duck egg was placed at the center of each cake, and the golden brown crust was decorated with symbols of the festival.

  Traditionally, thirteen moon cakes were piled in a pyramid to symbolize the thirteen moons of a "complete year," that is, twelve moons plus one intercalary(闰月的) moon.

  The Mid-Autumn Festival is a traditional festivity for both the Han and minority nationalities.

  The custom of worshipping the moon can be traced back as far as the ancient Xia and Shang Dynasties (2000 B.C.-1066 B.C.).

  In the Zhou Dynasty(1066 B.C.-221 B.C.), people hold ceremonies to greet winter and worship the moon whenever the Mid-Autumn Festival sets in.

  It becomes very prevalent in the Tang Dynasty(618-907 A.D.) that people enjoy and worship the full moon.

  In the Southern Song Dynasty (1127-1279 A.D.), however, people send round moon cakes to their relatives as gifts in expression of their best wishes of family reunion.

  When it becomes dark, they look up at the full silver moon or go sightseeing on lakes to celebrate the festival.

  Since the Ming (1368-1644 A.D.) and Qing Dynasties (1644-1911A.D.), the custom of Mid-Autumn Festival celebration becomes unprecedented popular.

  Together with the celebration there appear some special customs in different parts of the country, such as burning incense(熏香), planting Mid-Autumn trees, lighting lanterns on towers and fire dragon dances.

  However, the custom of playing under the moon is not so popular as it used to be nowadays, but it is not less popular to enjoy the bright silver moon.

  Whenever the festival sets in, people will look up at the full silver moon, drinking wine to celebrate their happy life or thinking of their relatives and friends far from home, and extending all of their best wishes to them.

  Moon Cakes月饼

  There is this story about the moon-cake.

  during the Yuan dynasty (A.D.1280-1368) China was ruled by the Mongolian people.

  Leaders from the preceding Sung dynasty (A.D.960-1280) were unhappy at submitting to the foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without being discovered.

  The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes.

  Backed into each moon cake was a message with the outline of the attack.

  On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attached and overthrew the government.

  Today, moon cakes are eaten to commemorate this legend and was called the Moon Cake.

  For generations, moon cakes have been made with sweet fillings of nuts, mashed red beans, lotus-seed paste or Chinese dates(枣子), wrapped in a pastry.

  Sometimes a cooked egg yolk can be found in the middle of the rich tasting dessert.

  People compare moon cakes to the plum pudding and fruit cakes which are served in the English holiday seasons.

  中秋节的来历

  农历八月十五,是我国传统的中秋节,也是我国仅次于春节的第二大传统节日。

  八月十五恰在秋季的中间,故谓之中秋节。

  我国古历法把处在秋季中间的八月,称为“仲秋”,所以中秋节又叫“仲秋节”。

  中秋节是个古老的节日,祭月赏月是节日的重要习俗。

  古代帝王有春天祭日,秋天祭月的社制,民家也有中秋祭月之风,到了后来赏月重于祭月,严肃的祭祀变成了轻松的欢娱。

  中秋赏月的风俗在唐代极盛,许多诗人的名篇中都有咏月的诗句,宋代、明代、清代宫廷和民间的拜月赏月活动更具规模。

  我国各地至今遗存着许多“拜月坛”、“拜月亭”、“望月楼”的古迹。

  北京的“月坛”就是明嘉靖年间为皇家祭月修造的。

  每当中秋月亮升起,于露天设案,将月饼、石榴、枣子等瓜果供于桌案上,拜月后,全家人围桌而坐,边吃边谈,共赏明月。

  根据史籍的记载,“中秋”一词最早出现在《周礼》一书中。

  到魏晋时,有“谕尚书镇牛淆,中秋夕与左右微服泛江”的记载。

  直到唐朝初年,中秋节才成为固定的节日。

  《唐书·太宗记》记载有“八月十五中秋节”。

  中秋节的盛行始于宋朝,至明清时,已与元旦齐名,成为我国的主要节日之一。

  这也是我国仅次于春节的第二大传统节日。

  中秋节起源的另一个说法是:农历八月十五这一天恰好是稻子成熟的时刻,各家都拜土地神。

  中秋可能就是秋报的遗俗。

  中秋节的传说

  中秋节的传说是非常丰富的,嫦娥奔月、吴刚伐桂、玉兔捣药之类的神话故事流传甚广。

  嫦娥奔月

  相传,远古一个名叫后羿的英雄,射下九个太阳,并严令最后一个太阳按时起落,为民造福。

  后羿因此受到百姓的尊敬和爱戴,娶了个美丽善良的妻子,名叫嫦娥。

  后羿除传艺狩猎外,终日和妻子在一起,人们都羡慕这对郎才女貌的恩爱夫妻。

  不少志士也慕名前来投师学艺,心术不正的蓬蒙也混了进来。

  一天,后羿到昆仑山访友求道,巧遇由此经过的王母娘娘,便向王母娘娘求得一包不死药。

  据说,服下此药,能即刻升天成仙。

  然而,后羿舍不得撇下妻子,只好暂时把不死药交给嫦娥珍藏。

  嫦娥将药藏进梳妆台的百宝匣里,不料被小人蓬蒙看见了,他想偷吃不死药自己成仙。

  三天后,后羿率众徒外出狩猎,心怀鬼胎的蓬蒙假装生病,留了下来。

  待后羿率众人走后不久,蓬蒙手持宝剑闯入内宅后院,威逼嫦娥交出不死药。

  嫦娥知道自己不是蓬蒙的对手,危急之时她当机立断,转身打开百宝匣,拿出不死药一口吞了下去。

  嫦娥吞下药,身子立时向天上飞去。

  由于嫦娥牵挂着丈夫,便飞落到离人间最近的月亮上成了仙

  傍晚,后羿回到家,侍女们哭诉了白天发生的事。

  后羿既惊又怒,抽剑去杀恶徒,蓬蒙早逃走了,后羿气得捶胸顿足,悲痛欲绝,仰望着夜空呼唤爱妻的名字,这时他惊奇地发现,今天的月亮格外皎洁明亮,而且有个晃动的身影酷似嫦娥。

  他拼命朝月亮追去,可是他追三步,月亮退三步,他退三步,月亮进三步,无论怎样也追不到跟前。

  后羿无可奈何,又思念妻子,只好派人到嫦娥喜爱的后花园里,摆上香案,放上她平时最爱吃的蜜食鲜果,遥祭在月宫里眷恋着自己的嫦娥。

  百姓们闻知嫦娥奔月成仙的消息后,纷纷在月下摆设香案,向善良的嫦娥祈求吉祥平安。

  从此,中秋节拜月的风俗在民间传开了。

  吴刚折桂

  相传月亮上的广寒宫前的桂树生长繁茂,有五百多丈高,下边有一个人常在砍伐它,但是每次砍下去之后,被砍的地方又立即合拢了。

  几千年来,就这样随砍随合,这棵桂树永远也不能被砍光。

  据说这个砍树的人名叫吴刚,是汉朝西河人,曾跟随仙人修道,到了天界,但是他犯了错误,仙人就把他贬谪到月宫,日日做这种徒劳无功的苦差事,以示惩处。

  李白诗中有“欲斫月中桂,持为寒者薪”的记载。

  玉兔捣药

  相传月亮之中有一只兔子,浑身洁白如玉,故称作“玉兔”。

  白兔拿着玉杵,跪地捣药,成蛤蟆丸,服用此等药丸可以长生成仙。

  久而久之,玉兔便成为月亮的代名词。

  中秋“赏月”种种

  追月 香港人过了八月十五中秋,兴犹未尽,还要在八月十六的夜晚再过一次,俗称“追月”。

  十六的晚上,人们扶老携幼,带着帐篷灯具、美酒佳肴,来到海滩,听涛赏月,吟诗弈棋,品酒谈笑。

  此时,蓝天碧海与月光烛光相映生辉,引人入胜。

  行月 当月亮升起的时候,广西侗族各村寨的群众踏着月光来到山村开阔地,笙管齐鸣,载歌载舞。

  远听声乐震天,近观舞姿婆娑,恰似一个大舞台飘在如水的月色里。

  望月 中秋之夜,月亮即将升起时,朝鲜族人民争先爬上事先用木杆和松枝搭成的“望月”架。

  俗谓先看到月亮者可获好运。

  尔后,人们敲起长鼓铜锣,吹起洞箫,一起合跳《农家乐舞》。

  走月 流行于苏州一带。

  中秋之夜,妇女们相约出游,访亲会友,赏月观花,此来彼往,络绎不绝,直至夜深方散。

  圆月 陕西长安一带民间在中秋节这天,家家做团圆馍,中间放芝麻和糖等作料,放在锅里烙熟,全家人一同食之,谓之“圆月”。

  寻月 藏族同胞度中秋有水中“寻月”习俗。

  是日夜晚,青年儿童沿着河流,寻找倒映在水中的明月,直至夜深,方归家吃团圆月饼。

  祭月 锡伯族于中秋夜,在庭院中设一供桌,上面摆上切开的西瓜及其他果品,然后全家人向月亮叩拜,请月神下凡,品尝人间的瓜果。

  鄂伦春族也有类似习俗,祈求月神保佑,万事如意。

  乞月 中秋夜半之后,广东东莞未婚的男青年三五成群地在月光下燃烧香烛,向月下老人祭拜。

  传说,此刻是月老为凡间男女牵线做媒之时,月老可为虔诚的小伙子觅上一个美貌多情的伴侣。

  照月 浙东民间有“照月”得子风俗。

  传说,久婚不孕的妇女,在中秋月圆当空时,独自坐于皎洁的月光之下,可以祈求月神赐福,受孕得子。

  各地中秋节的习俗

  中秋佳节,人们最主要的活动是赏月和吃月饼了。

  但中国地缘广大,人口众多,风俗各异,中秋节的过法也是多种多样,并带有浓厚的地方特色。

  在福建浦城,女子过中秋要穿行南浦桥,以求长寿。

  龙岩人吃月饼时,家长会在中央挖出直径二三寸的圆饼供长辈食用,意思是秘密事不能让晚辈知道。

  广东潮汕各地有中秋拜月的习俗,主要是妇女和小孩,有“男不圆月,女不祭灶”的俗谚。

  晚上,皓月初升,妇女们便在院子里、阳台上设案当空祷拜。

  红烛高燃,香烟缭绕,桌上还摆满佳果和饼食作为祭礼。

  江苏省无锡县中秋夜要烧斗香。

  香斗四周糊有纱绢,绘有月宫中的景色。

  也有香斗以线香编成,上面插有纸扎的魁星及彩色旌旗。

  江西省吉安县在中秋节的傍晚,每个村都用稻草烧瓦罐。

  待瓦罐烧红后,再放醋进去。

  这时就会有香味飘满全村。

  新城县过中秋时,自八月十一夜起就悬挂通草灯,直至八月十七止。

  安徽省婺源中秋节,儿童以砖瓦堆一中空宝塔。

  塔上挂以帐幔匾额等装饰品,又置一桌于塔前,陈设各种敬“塔神”的器具。

  夜间则内外都点上灯烛。

  绩溪中秋儿童打中秋炮。

  中秋炮是以稻草扎成发辫状,浸湿后再拿起来向石上打击,使之发出巨响并有游火龙的风俗。

  火龙是以稻草扎成的龙,身上插有香柱。

  游火龙时有锣鼓队同行,游遍各村后再送至河中。

  四川省人过中秋除了吃月饼外,还要打粑、杀鸭子、吃麻饼、蜜饼等。

  在北方,山东省庆云县农家在八月十五祭土谷神,称为“青苗社”。

  河北省万全县称中秋为“小元旦”,月光纸上绘有太阴星君及关帝夜阅春秋像。

  河间县人认为中秋雨为苦雨,若中秋节下雨,当地人则认为青菜必定味道不佳。

  我国有二十多个少数民族也过中秋节,但节俗各异。

  壮族习惯于在河中的竹排房上用米饼拜月,少女在水面放花灯,以测一生的幸福,并演唱优美的《请月姑》民歌。

  仡佬族在节前的“虎日”,全寨合宰一头公牛,将牛心留到中秋夜祭祖灵,迎新谷,他们称为“八月节”。

  黎族称中秋节为“八月会”或“调声节”。

  届时各集镇举行歌舞聚会,每村由一“调声头”(即领队)率领男女青年参加。

  人员到齐后,大家互赠月饼、香糕、甜粑、花巾、彩扇和背心,成群结队,川流不息。

  入夜便聚集在火旁,烤食野味,痛饮米酒,开展盛大的调声对歌演唱,未婚青年趁机挑寻未来的伴侣。

  中秋节吃毛芋

  五华县转水镇有一个奇特的传统。

  每年中秋节晚上,乡亲们每家每户都要蒸一锅带皮的芋头,在赏月时,全家人先吃芋头后吃月饼,并在剥芋皮时说“剥鬼皮”。

  据说这样一能“避邪”,二是为了纪念人民起义。

  传说元朝末期,统治者对汉人进行残酷的统治和压迫,因害怕广大劳动人民起来造反,在每十户劳动人民中就驻一个朝廷的爪牙。

  这些凶恶的家伙专门监视民众的生活起居,肆意搜刮民脂民膏残害百姓。

  他们还规定每十户人家共用一把菜刀,谁要用刀都要从爪牙手里借出。

  为了反抗这些坏事做绝的.爪牙,推翻统治阶级,有个聪明的人想了一个联络大众的办法,他扮成卖芋头的商人,在熟芋头皮下藏着字条送到每家每户,要求人民在中秋之夜赏月时统一行动,把这些爪牙全部杀掉。

  最后,全国各地的人民起义推翻了元朝的统治。

  后来人们为了纪念这次起义行动,每逢中秋节晚上就摆着熟芋头和细茶、老酒、月饼等,一边赏月一边谈论着家事国事,并讲述那久远而传奇的故事。

  中秋佳联撷萃

  中秋赏月,古往今来,文人雅士给我们留下了许多情景交融的佳联奇对。

  四川巫峡瑶台有一联:

  月月月明,八月月明明分外;

  山山山秀,巫山山秀秀非常。

  此联以叠词的方式写出了“月到中秋分外明”的特色,使中秋月色与巫山秀色相对,工整自然,珠联璧合。

  古代有一才子,仰望中秋月,吟上联曰:天上月圆,人间月半,月月月圆逢月半。

  但他苦思冥想,对不出相媲美的下联,直到那年的除夕之夜,才触动灵感,吟出下联:今夜年尾,明日年头,年年年尾接年头。

  此联结构严谨,浅显明快。

  某年中秋,苏东坡与家人赏月至夜半,出一上联要三个儿子对:半夜二更半。

  其第三个儿子应对曰:中秋八月中。

  对得工整贴切,出奇制胜。

  杭州市有一座浙江贡院,院门口有一副对联描写了时令与涨潮的关系:下笔千言,正桂子香时槐花黄后;出门一眺,看西湖月满东海潮来。

  生动准确,意境优美。

  清代郑板桥在扬州瘦西湖小金山岛的“月观”上书联:月来满地水;云起一天山。

  形象贴切,充满诗情画意。

  有副拆字联:日月同明天不黑,山丘共岳地非低。

  还有三副回文联:

  月锁云中云锁月;人归夜半夜归人。

  月弦上挂上弦月;星斗北移北斗星。

  月上楼头楼上月;名题榜首榜题名。

  中秋节的来历英文【2】

  "Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar.

  It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance,harmony and luck.

  Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.

  农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。

  在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。

  此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。

  "Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival.

  The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.

  中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。

  后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。

  According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it.

  One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat.

  The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns.

  Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it.

  Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.

  传说古时候,天空曾有10个太阳。

  一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。

  弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。

  他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。

  此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。

  In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance.

  The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes.

  Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.

  在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。

  传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。

  因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。

  During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people.

  Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered.

  The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes.

  Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack.

  On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government.

  What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D.1368-1644).

  Today, moon cakes are

  eaten to commemorate this event.

  在元朝,蒙古人统治中国。

  前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。

  正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。

  到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。

  今天,人们吃月饼纪念此事。

中秋节由来英文【通用3篇】

手机扫码分享

Top