翻译英文摘要【最新3篇】

时间:2014-03-08 06:21:17
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

翻译英文摘要 篇一:人工智能在医疗领域的应用

摘要:人工智能(AI)在医疗领域的应用已经取得了显著的进展。本文回顾了近年来人工智能在医疗诊断、治疗和药物研发等方面的应用,并探讨了其带来的机遇和挑战。研究表明,人工智能可以提高医疗诊断的准确性和效率,帮助医生更好地制定治疗方案。此外,人工智能还可以加快药物研发过程,提高新药的成功率。然而,人工智能在医疗领域的应用也面临一些挑战,如数据隐私和伦理问题。因此,需要制定相应的法律法规和伦理准则来规范人工智能的应用。未来,人工智能有望在医疗领域发挥更大的作用,为人们带来更好的医疗服务。

翻译英文摘要 篇二:大数据在市场营销中的应用

摘要:随着大数据技术的发展,大数据在市场营销中的应用越来越受到关注。本文回顾了大数据在市场营销中的应用情况,并探讨了其带来的机遇和挑战。研究表明,大数据可以帮助企业更好地了解消费者需求,制定更精准的市场营销策略。通过分析大数据,企业可以获取消费者的购买行为、偏好和兴趣,从而提供个性化的产品和服务。然而,大数据在市场营销中的应用也面临一些挑战,如数据隐私和安全问题。因此,企业需要采取相应的措施来保护消费者的隐私和数据安全。未来,大数据有望在市场营销中发挥更大的作用,帮助企业实现更好的销售业绩。

翻译英文摘要 篇三

翻译英文摘要

  论文摘要是全文的精华,是对一项科学研究工作的总结,对研究目的、方法和研究结果的概括。

  一、绪论

  文章摘要是对所写文章主要内容的精炼概括。

  美国人称摘要为“Abstract”,而英国人则喜欢称其为“Summary”。

  通常国际刊物要求所要刊登的文章字数,包括摘要部分不超过1万字。

  而对文章摘要部分的字数要求则更少。

  因此,写摘要时,应用最为简练的语言来表达论文之精华。

  论文摘要的重点应放在所研究的成果和结论上。

  国际会议要求的论文摘要的字数不等,一般为200字-500字。

  而国际刊物要求所刊登的论文摘要的字数通常是100字-200字。

  摘要的位置一般放在一篇文章的最前面,内容上涵盖全文,并直接点明全旨。

  语言上要求尽量简炼。

  摘要通常多采用第三人称撰写。

  科学书籍、论文和学术报告一般都附有内容摘要,这样可以节省读者的时间,使他们不必读完整个文章就能够了解它的主要内容。

  书籍摘要,一般放在封二或封三;论文和学术报告的摘要,一般放在正文前面。

  摘要应做到简明扼要,切题,能独立成文,使读者能准确地了解书籍的要义。

  写摘要时,最好用第三人称的完整的陈述句,文长一般不超过200个词。

  二、要的类型与基本内容

  英文摘要内容包含题名、摘要及关键词。

  gb7713—87规定,为了国际交流,科学技术报告、学位论文和学术论文应附有外文(多用英文)摘要。

  原则上讲,以上中文摘要编写的注意事项都适用于英文摘要,但英语有其自己的表达方式、语言习惯,在撰写英文摘要时应特别注意。

  摘要分陈述性的(Descriptive)和资料性的.(Informational)两类。

  陈述性摘要只说明论文、书籍或文章的主题,多半不介绍内容。

  资料性的摘要除了介绍主题外,还应介绍文章的要点和各个要点的主要内容。

  它可以包括三个组成部分

  ①点明主题,解析文章或书籍的目的或意图;

  ②介绍主要内容,使读者迅速了解文章或书籍的概貌;

  ③提出结论或建议,以供读者参考。

  三、英文题名

  1)题名的结构。

  英文题名以短语为主要形式,尤以名词短语(nounphrase)最常见,即题名基本上由1个或几个名词加上其前置和(或)后置定语构成。

  例如:thefrequentbryophytesinthemountainhelanshan(贺兰山习见苔藓植物);thermodynamiccharacteristicsofwaterabsorptionofheattreatedwood(热处理木材的水分吸着热力学特性)。

  短语型题名要确定好中心词,再进行前后修饰。

  各个词的顺序很重要,词序不当,会导致表达不准。

  题名一般不应是陈述句,因为题名主要起标示作用,而陈述句容易使题名具有判断式的语义;况且陈述句不够精练和醒目,重点也不易突出。

  少数情况(评述性、综述性和驳斥性)下可以用疑问句做题名,因为疑问句可有探讨性语气,易引起读者兴趣。

  例如:canagriculturalmechanizationberealizedwithoutpetroleum?(农业机械化能离开石油吗?)。

  2)题名的字数。

  题名不应过长。

  国外科技期刊一般对题名字数有所限制。

  例如,美国医学会规定题名不超过2行,每行不超过42个印刷符号和空格;美国国立癌症研究所杂志jnat cancerinst要求题名不超过14个词;英国数学会要求题名不超过12个词。

  这些规定可供我们参考。

  总的原则是,题名应确切、简练、醒目,在能准确反映论文特定内容的前提下,题名词数越少越好。

  3)中英文题名的一致性。

  同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。

  在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。

  例如:工业湿蒸汽的直接热量计算,thedirectmeasurementofheattransmittedwetsteam。

  英文题名的直译中译文是“由湿蒸汽所传热量的直接计量”,与中文题名相比较,二者用词虽有差别,但内容上是一致的。

  4)题名中的冠词。

  在早年,科技论文题名中的冠词用得较多,近些年有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。

  例如:theeffectofgroundwaterqualityonthewheatyieldandquality.其中两处的冠词the均可不用。

  5)题名中的大小写。

  题

名字母的大小写有以下3种格式。

  全部字母大写。

  例如:optimaldispositionofrollerchaindrive

  每个词的首字母大写,但3个或4个字母以下的冠词、连词、介词全部小写。

  例如:thedeformationandstrengthofconcretedamswithdefects

  题名第1个词的首字母大写,其余字母均小写。

  例如:topographicinversionofintervalVelocities.

  目前b.格式用得最多,而c.格式的使用有增多的趋势。

  6)题名中的缩略词语。

  已得到整个科技界或本行业科技人员公认的缩略词语,才可用于题名中,否则不要轻易使用。

  四、作者与作者单位的英译

  1)作者。

  中国人名按汉语拼音拼写;其他非英语国家人名按作者自己提供的罗马字母拼法拼写。

  2)单位。

  单位名称要写全(由小到大),并附地址和邮政编码,确保联系方便。

  前段时间一些单位机构英译纷纷采取缩写,外人不知所云,结果造成混乱。

翻译英文摘要【最新3篇】

手机扫码分享

Top