英语陷阱【优选3篇】

时间:2016-09-09 07:42:12
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

英语陷阱 篇一

英语陷阱是指在学习和使用英语时容易犯的错误或误解。尽管英语是全球通用的语言之一,但它也是一门复杂的语言,充满了各种陷阱。在这篇文章中,我们将探讨一些常见的英语陷阱,并提供一些建议来避免它们。

第一个陷阱是词义的多义性。许多英语单词有多个意思,而且经常会因为上下文的不同而产生不同的含义。例如,单词"bank"可以指银行,也可以指河岸。因此,在阅读或听力理解时,我们必须根据上下文来确定单词的确切含义。

第二个陷阱是发音的不规则性。英语的发音规则相对复杂,有许多例外情况。例如,单词"through"的发音与其拼写形式不一致,这对于非母语人士来说是一个常见的困扰。为了克服这个陷阱,我们应该多听多读,并努力模仿原生英语人士的发音。

第三个陷阱是语法的复杂性。英语的语法规则很多,并且有很多特例。例如,动词的时态和语态变化很多,对于非母语人士来说是一个挑战。为了避免这个陷阱,我们可以通过阅读和写作来提高自己的语法水平。此外,多与母语人士交流,接触地道的英语也是很重要的。

第四个陷阱是固定搭配的使用。英语中有很多固定的词组和短语,它们的含义往往不能从字面意思推测出来。例如,"take a rain check"意味着推迟或延期。为了避免这个陷阱,我们应该学习和记忆一些常用的固定搭配,这样在交流中就能更准确地表达自己的意思。

第五个陷阱是文化差异。英语是许多国家的官方语言,所以它有很多地区性差异和文化内涵。例如,美式英语和英式英语在发音、词汇和语法上有所不同。为了避免这个陷阱,我们应该学习和了解不同地区的英语用法,尊重和接受不同的文化差异。

总之,英语陷阱是我们学习和使用英语时经常会遇到的挑战。通过了解和避免这些陷阱,我们可以提高自己的英语水平,并更有效地与他人交流。

英语陷阱 篇二

在上一篇文章中,我们探讨了一些常见的英语陷阱。在本文中,我们将继续讨论一些其他的英语陷阱,并提供一些建议来避免它们。

第一个陷阱是词汇的多样性。英语有很多近义词和同义词,它们的用法和含义可能有所不同。例如,"big"和"large"都可以表示"大"的意思,但它们在语境和用法上有所区别。为了避免这个陷阱,我们应该学习和记忆一些常见的词汇搭配,并注意它们的细微差别。

第二个陷阱是短语动词的使用。短语动词是由动词和副词或介词组成的固定搭配,其意义不能从单个词汇的意义推测出来。例如,"take off"表示起飞,而不是"拿掉"。为了避免这个陷阱,我们应该学习和记忆一些常见的短语动词,并了解它们的实际意义。

第三个陷阱是口语和书面语的区别。口语和书面语在词汇、语法和用法上有所不同。口语更加随意和非正式,而书面语则更加正式和严谨。为了避免这个陷阱,我们应该多听多说,并学习如何在不同的场合中使用正确的口语或书面语。

第四个陷阱是省略的使用。在口语和书面语中,有时可以省略一些词汇或短语,但这可能导致理解上的困惑。为了避免这个陷阱,我们应该学习和掌握一些常见的省略规则,并根据上下文来判断是否适合省略。

第五个陷阱是单词拼写的错误。英语的拼写规则相对复杂,有很多例外情况。为了避免这个陷阱,我们应该多读多写,并积累一些常见的单词拼写规则。

总之,英语陷阱是我们学习和使用英语时经常会遇到的难题。通过了解和避免这些陷阱,我们可以提高自己的英语水平,并更自信地使用英语进行交流。

英语陷阱 篇三

He is a good sailor.

他不会晕船.

----------------------------------------

此句不能译作: "他是一个好水手." 如要表达此义,

应该说: He is a skilled seaman.

He is a good sailor. 的真正涵义是: He is not liable to seasickness.

或He is seldom seasick in rough weather. 因此, a good sailor 的内涵是: "不会晕船".

四十年代出版的一本《英汉四用辞典》把He is a good sailor.

译作:"他是一个好水手,因为它没有把这个句子的真正涵义表达出来.

下面是关于会晕船和不会晕船的两段对话:

What kind of sailor are you?

I'm a bad sailor.{或I'm not much of a sailor.}

你晕不晕船?

我会晕船的.

Are you a good sailor?

Yes, I'm a good sailor.

你会晕船吗?

我不会晕船.

从上面的例句可看出, a bad sailor是a good sailor的相对语, 因此,

它也不能照译作:"一个坏水手", 而应译作:"会晕船"或"容易晕船". 请再看下面几个例句:

Lao Li is a bad teacher. (或Lao Li is not much of a teacher.)

老李不善于教书.

Hsiao Wang is a good learner.

小王善于学习.

John is a good thief.

约翰的偷窃本领很高明.

从上述例句可以看到, good和bad是表示"能力的大小"和"动作的特征",

是用来指"航海", "教书", "学习", "偷窃"的动作特征, 而不是指人的道德品质而言,

因此 a go

od thief的内涵是 someone who thieves well; a good learner

的内涵是someone who learns well. 其余可以类推.

英语有句名谚: A bad workman always blames his tools.

(自己笨,怪刀钝)句中的bad也不是指workman的品德不好, 而是"笨手笨脚"的涵义.

a bad workman是"能工巧匠"的反语, 可译作:"技艺差的工匠". 同理,

a bad driver是"驾驶技术拙劣的司机"; a bad nurse是"不称职的护士".

在其他场合里, "bad"还可能译为:"不胜任的", "令人不满意的", "差劲的".

总之, bad和good的译法必须根据具体的场合和搭配词才能选定.

英语陷阱【优选3篇】

手机扫码分享

Top